NEWSLETTER | PUBLICIDAD | | VISTA MÓVIL
EDICIÓN ESPAÑA

Menos de un 5% de webs de empresas turísticas españolas están adaptadas al ruso

Nuestra industria turística y de ocio se encuentra en una fase muy incipiente en su desarrollo lingüístico en ruso, por lo que este proceso será muy intenso en los próximos años, dado el fuerte crecimiento de las llegadas a España de viajeros procedentes de esta zona de Europa. Las grandes marcas turística y de ocio internacionales ya han comenzado su adaptación lingüística al ruso. Sin embargo, las empresas turísticas españolas apenas han comenzado. “En este sentido, el porcentaje de páginas webs de empresas españolas de turismo y ocio adaptadas correctamente al ruso no supera el 5 por ciento del total. El mercado, por tanto, está en plena expansión”,explica José María Estévez, Director Comercial de Translationhouse.es, en una nota de prensa enviada a preferente.com.

 

Otro dato que aporta una idea de la adaptación lingüística de nuestra industria turística y de ocio al ruso es que el 90 por ciento de los documentos en ruso fundamentales de atención al cliente en hoteles, restaurantes y tiendas, como menús, señalización de los locales, cartas de bienvenida a los hoteles, hojas de reclamaciones, revistas… tienen fallos de ortografía o sintaxis.

 

Pero adaptarse lingüísticamente al mercado ruso es mucho más que traducir una página web o los documentos de trabajo habituales. Pues el ruso es un idioma complejo, las traducciones tienen que cuidarse de forma muy especial, para convertirse en auténticos documentos originales.

 

La verdadera adaptación lingüística al ruso es que los documentos parezcan originales y no traducciones. En este aspecto, desde Translationhouse.es se alerta sobre aspectos tan importantes como que los buscadores rusos sólo identifican páginas webs que estén en cirílico, codificadas en UTF8  y en un servidor situado en Rusia. La inmensa mayoría de rusos tanto en Rusia como los residentes fuera, utilizan teléfonos, ordenadores, tablets, etc. con teclado en cirílico y buscadores rusos, como Yandex.ru, Google.ru, Rambler.ru o Mail.ru.

 

Los destinos turísticos españoles que mejor se están adaptando lingüísticamente al mercado ruso son Catalunya, en especial Costa Brava; Mallorca; Costa del Sol; Tenerife; así como las ciudades de Madrid y Barcelona, según la experiencia de Translationhouse.es

 

Rusia, un mercado turístico en alza

 

Las empresas turísticas españolas necesitan, por tanto, el apoyo de empresas de servicios lingüísticos con una fuerte especialización y gran experiencia en el mercado ruso, pues va a seguir creciendo muy deprisa en los próximos años, según la previsión de Translationhouse.es. “Las conexiones aéreas entre Rusia y España están creciendo y 25 ciudades rusas ya cuentan con vuelos directos con nuestro país. El mercado ruso nos aportó en 2011 más de mil millones de euros y esta cantidad seguirá aumentando. En destinos como la Costa del Sol, los clientes rusos ya alcanzan el 20 por ciento del mercado de segunda residencia”, indica elDirector Comercial de Translationhouse.es. En La Costa Blanca ya han desplazados a los Británicos como primer mercado turista, alcanzando el 30 por ciento.

 

El tiempo de estancia en nuestro país del viajero ruso es superior a la media, alrededor de 11 días, y su gasto diario por persona supera los 230 euros por día. Además, los turistas rusos tienen un mayor nivel cultural que la media que llega a España, no son ruidosos y son muy aficionados al shopping.


    Acepto la política de protección de datos - Ver


    Noticias relacionadas



    Encuesta

    ¿Qué efecto cree que tiene la 'norma Marlaska' para el Turismo?

    Ver Resultados

    Cargando ... Cargando ...




    Revista Preferente | REPORTUR | arecoa.com | Desarrollo
    Aviso Legal Política de Privacidad RSS Condiciones de suscripción Política de cookies