Cada vez más países abren sus puertas a los viajeros inmunizados contra el Covid-19 con el requisito de presentar un certificado de vacunación, expedido en España telemáticamente por los departamentos de Salud de cada comunidad autónoma. Sin embargo, este documento se ofrece únicamente en las lenguas oficiales de España, pero no en inglés, idioma imprescindible para los certificados internacionales.
Según advierte la asociación Locos por Viajar, "el hecho de presentar el certificado de vacunación sólo en uno de los idiomas oficiales de España puede provocar la prohibición de entrada de los viajeros españoles a otros países y su retorno inmediato al lugar de origen". Además, en este caso es el propio viajero quien debe asumir los costes del billete de vuelta.
El portavoz de la organización, Jordi García, destaca lo fácilmente que se puede resolver este problema: "La implementación de una simple traducción en inglés del documento permitiría viajar a quien quiera o deba por motivos personales o de trabajo. Viajeros y profesionales del turismo dependemos de la diligencia de nuestra Administración y en este caso solo se requeriría activar una plantilla informática para resolver un problema que nos causa grandes inconvenientes a todos".
No obstante, a pesar de las numerosas demandas presentadas por la asociación a diversos organismos oficiales, la propuesta aún no ha sido atendida por parte de las administraciones interpeladas. Por ello, Locos por Viajar hace un llamamiento público a las autoridades competentes para que incluyan una traducción del modelo oficial a la lengua franca internacional.
El certificado de la Xunta está en gallego, castellano e inglés.
Perdón por la expresión, pero hay que ser cretino para expedir un certificado en gallego. ¿Hace falta el certificado para viajar entre las provincias gallegas? . Pues si no es necesario y dado que este sólo se habla en Galicia, para que expedirlo en ese idioma. Típico de políticos y administraciones revenidas y caducas que buscan cualquier excusa y asunto para dejar su impronta y granito de arena por la causa. ¡Qué pena de sociedad y país!
Por qué es uno de los idiomas oficiales de Galicia?. Le parece buen motivo?. La pena es leer comentarios como el suyo.
Galicia tenemos el mismo derecho en expresarnos en gallego que en castellano. Además está en inglés, idioma vincular a nivel turístico.
Usted sabe leer? Le repito que los certificados están en 3 idiomas, entre ellos el inglés. Cretino es criticar que uno de esos idiomas sea el que habla la mayoría de la gente allí.
Gracias Lola. Hay personas que restan en de de sumar. Y lamentablemente con esta pandemia, necesitamos sumar...
La mayoría de la gente dice. Al decir allí entiendo que usted no vive en Galicia. Aquí, ya que es donde yo vivo, no habla la mayoría de la gente gallego. Cosa muy distinta es el acento de nuestra comunidad, pero hablar gallego, cuatro gatos. Infórmese, pregunte, y luego, sólo luego, comente y escriba, pero deje de ser tertuliana, que se lleva mucho en esta sociedad el hablar por hablar sin tener conocimientos.
Muchas gracias por decirme cuándo puedo comentar, muy tolerante usted. Por cierto, quién le dijo que no vivo en Galicia?.
Pena tu cateteo e ignorancia
Le dijo la sartén al cazo....
Pailanismo regional
Ignorancia "imperial"
A MI ME PARECE UNA BARBARIDAD ESTE COMENTARIO, LOS CERTIFICADOS EN MI MOPDESTA OPINION DEBEN DE EMITIRSE EN
INGLES- LENGUA RECONOCIDA INTERNACIONALMENTE
ESPAÑOL LENGUA DEL PAIS
LENGUA VERNACULA LA QUE SEA SI LA AUITONOMIA GOZA DE ELLA
DONDE ESTA EL PROBLEMA ?????? PODRIA EXISTIR SI EL ORDEN
FUERA INVERSO
Que peno q no se da cuenta usted q no a faltado a nadie mas en el mundo ,q solo a si mismo . El enojo es solo suyo .Tiene una oportunidad increible de hacerce constiente si vuelva a leer otra ves su propia opinion .Intentelo porfavor. Gracias.
El problema ahora va a ser ponerlo en tres idiomas, ¿verdad? En Galicia se hablan tanto Gallego como castellano y además, te regalan ya la versión en inglés para los viajes. Para que no tengas problemas. Será lo bueno de que haya un gallego hasta en la luna, que somos un poco más abiertos de miras. Cada uno que lo lea en lo que le vaya mejor. Pena comentarios como el tuyo.
Típico español, pedir a una administración pública un certificado de vacunación en inglés es como mantener una conversación con una lechuga y esperar que la lechuga te conteste. ¿Tanto cuesta hacer una plantilla en inglés cmo la hacen en español en el procesador de texo para luego rellenar con el nombre y apellidos, nombre de la vacuna y dosis, lote y fecha de inyección y nacimiento?, porque eso es lo que pone en el certificado de vacunación, nada más, yo tengo uno y por supuesto expedirlo en inglés, idioma internacional por excelencia que para eso se pide, no para colgarlo en la pared de tu casa.
Yo no lo veo justo, ellos para venír a España tendría que venir con el certificado traducido en Español
No me lo puedo creer qué exigentes no!! No sirve en catalán?? Y en vasco tmpc?? Esto es inaceptable!!!
Qué siga el espectáculo...
Si, no entiendo el problema, deberían admitir el catalán, que la más universal e importante de las lenguas.
Lean bien, no es que no sirva el catalán o el euskera, es que tampoco valdría el castellano si no figura la traducción al inglés
Español: cuarto idioma más hablado del mundo por número de hablantes. Váyase usted con un certificado emitido en catalán, Vasco o galleo a America Latina
Vayase usted con un certificado en español a Estonia o Grecia o Japón o a Egipto. En resumen aquí hay un idioma internacional que guste o no es lo que hay que es el inglés, no seamos unos catetos pueblerinos.
No será quizás la razón del rechazo, una cierta obstinación en usar tan solo una de esas lenguas territoriales que son difíciles de extrapolar al mundo global.
Yo rogaría a mis colegas así como al periodista, que concrete el organismo que no lo proporciona. Básicamente para que le caiga la cara de vergüenza y al responsable político le aprieten los votos.
Es inadmisible que esto ocurra en un país que el 13 % del PIB lo recibe del turismo.
No es así, es que tendría que estar traducido automáticamente en las lenguas populares del mundo, como Inglés, Francés, Español, Chino, Alemán,,,
Por ejemplo el País Vasco, que eso si queda muy bien en euskera y castellano, pero que le expliquen a un lituano o a un danés el contenido, eso sí, menciona la marca de la vacuna y hacer referencia al SARS Covid 19, el resto lo entendemos los que lo recibimos y los que lo emiten, pero más allá de los Pirineos......., bueno, si, al otro lado cercano de la frontera también, pero un poco más al norte.....
Pero a quien se ocurre ir a viajar con certificado en español a algun pais en donde castellano no es su idioma oficial???
Me parece lo mínimo que se les pueda pedir, siendo que a los viajeros extranjeros que entran a España se les admite un informe con el resultado PCR sólo en inglés, por las AUTORIDADES ESPAÑOLAS. Dura LEX sed LEX.